Nostradamus Quatrains Verses   Allan Webber website Web Site   Nostratextor Blog Jesus Clone Book
Nostradamus first verse c.1 q.1

Nostradamus' anagrams involving Centuries etc- part of 3rd paper

  Allan Webber May 2007, 2013

Home Site: nostradamuscodes.com

See the following paper for the Rationale & Rules underlying my work on Nostradamus. 

The first Quatrein.

Verse 1 (Quatrein 1), Centuries 1 was the inspiration behind my search. I found the following code in 1992 and the length of time needed to reach this point comes through overcoming the problems that I relate in these pages I found the following:

C I. Q1 line 1 Used-neat test assisted Centuries Estant assis de nuit secret estude Seated alone at night in secret study
C I. Q1 L.4 In Quatreins' properties a faint courier. Fait prosperer qui n'est a croire vain Made to prosper that which should not be believed in vain

The strength of this interpretation of these lines is:

  1. The highlighted words are adjacent anagrams in the visible text.
  2. the words uncovered are highly relevant to the topic of Nostradamus' prophecies.
  3. the anagrams are perfect.
  4. even the quotation mark has an appropriate context
  5. their existence in verse one is impressive 
  6. the un-highlighted anagrams can also be found in the lines.
  7. the un-highlighted anagrams continue the patterns of the highlighted ones.
  8. together the anagrams give rise to new meanings in these lines.
  9. the new meaning sits well with the visible text (especially L.4 )

The weaknesses of this interpretation are:

  1. The anagrams are in English not French (See the following paper for the Rationale & Rules underlying my work on Nostradamus. )
  2. The version I have presented for line four comes out of a version of Nostradamus' work where the author had amended lettering to reduce the incoherence in the version of Nostradamus from which she was working (however she had no idea that I would turn it into the above)
  3. There is no copy of Nostradamus' original manuscript.
  4. Printers / publishers in the 16th century were prone to be very lax in transposing from their source to the printed page.
  5. These words might be common anagrams in any large publication and might have no significance at all.

To address these issues I have spent fifteen years in establishing a solid core of words on which I feel I can rely. This involved using one text (Erika Cheetham's last volume called "The Final Prophecies of Nostradamus: (Warner Books)". That particular volume shows most unusual letter arrangements that she says are the original form in text she used. To her version of the text I applied computer analysis to try and uncover a library of words and their statistical relevance. As time progressed my initial belief that it would be difficult to find anagrams changed as I became aware that it is far too easy. I have therefore increasingly tightened the rules to filter out chance words and build a solid core.

One observation on my choice of this text is that if anything its inclusion of unorthodox spellings should lower the chance of sensible anagram strings in a coded message (but not so in an un-coded message). That is why I selected her text because I expected it o give a disproof of English code. If this had happened I would have used a more conventional text and so on. However, the patterns were distinctly there, even in my much cruder, initial analyses. 

Using this solid core and incorporating principles of correlation to other parts of Nostradamus' work I have reached a point where I can have confidence that I can safely amend/change lines in a minimal way. One of these principles is the linking of the obscure meaning of the visible text to the strongest whole anagrams in the anagrams. This is the base of a powerful set of techniques (See my page on Astronomy where I state for the first time that I have broken the code and give my evidence for that proposition and show my methods). With this introduction to how I went about my research I can begin to deal with the weaknesses listed above.
The first weakness becomes irrelevant if the evidence shows convincingly that it's true, their is a code in English underling the visible form. In this first verse for example the interpretation and the link to the underlying text would not otherwise hold because "'properties" is an English word, a term not used in Old French. (In the paper on Astronomy I give my initial reasons for using English anagrams.)
To see the variation in different versions compare the picture of early original text (at start of this paper) to that I used and the one given in the book I used as my source for analysis ("Estant assis de nuict secret estude" and "Fait prsperer q n'est a croire vain."). It becomes apparent immediately that making sense from my Cheetham source is rendered impossible by the dropping out of letters. It is different to her earlier work which I used in this analysis ( "Fait prosperer qui n'est a croire vain"). L.4 from the photo is much the same but it uses proferer instead of prosperer.

In presenting this verse I have taken far more liberties than I would normally allow, but this is a special verse where there can be reasonable expectation that Nostradamus would have used these words if he wanted to talk in a hidden manner about how to find what's really in his works. This technique of using reasonable expectation of content is consistent with common decoding practice. It gives decoder a foundation that is either supported or destroyed by applying what it reveals. On this basis my analysis will stand as the preferred solution to the line(see Astronomy and Anagrams3). In doing this I'm now able to render a version of that line that should prove far more reliable than any other. From such a base one can understand what replacement techniques are needed to make each line readable.

There are a huge number of lines that are unreliable because there is no agreement in the earliest sources. Their lines have different letters, different words and even a different number of words BUT there are a huge number which are essentially the same. And further much of each line is identical from version to version. This was the premise on which my computer analyses was founded. (See Anagram Research 1 and Anagram Research 2 for the most thorough of my investigations).

The last of the weaknesses in my list relates to the commonality of the words in the text. I am able to give an exact count of every whole anagram for each and every word I use. I can even do the same for single-split anagrams. My computer programs can find any word's set of anagrams in seconds.

It becomes tedious if I were to present the count for every word so I only present those that illustrate the point. Earlier I said it was easier than I initially thought possible to produce anagrams but this doesn't mean I can find anagrams for any word I choose. There are far more words, with relevant meaning to my themes, that don't exist at all than in the closed set I am compelled to use. But when an anagram of high significance occurs it sometimes occurs more frequently than seems reasonable by chance alone and most often it isn't founded on the same group of French words.

The natural constraints are also there since there are limited number of whole anagrams of reasonable size  that can be found in any line.

In this verse the words centuries and quatreins are the keys. In the Cheetham version I use there are only 3 whole anagram occurrences of Centuries (and 4 if you include my variant in this one). There are a total of 12 occurrences if I allow for a stray letter splitting the anagram in two parts. This includes Cheetham's 1st verse (it includes a c in nuict whereas other versions show it as nuit). I only go to the use of the split anagram as a last use. On the major themes in these pages the bulk of the work comes from complete anagrams and where I vary from that I justify my actions. You are seeing a stream of meaning that cannot be easily dismissed on any lack of discipline on my part.

There are 7 whole anagrams of Quatrein, 4 of Quatreins (3 also include quatrein), 2 of Quatrains (alternate spelling) and 1 of Quatrein. Since I use Cheetham's version the Quatreins in this verse are not included in this count so the total for quatreins can be increased by one. There are no instances of "properties" other than as resented in verse 1. There is a single noccurrence of "Prorperti/y")

These are therefore not common anagrams that can readily be dismissed. By examining other papers in this website it should become apparent that there are many highly improbable occurrences of far more difficult words than these (e.g tetragrammaton, radionuclear, thermonuclear etc). 

C I. Q1 L.1 Used-neat test assisted Centuries
Anagrams estan-TASSISDE-NUITSECRE-TEST [UDE~ESTAN]
French Estant assis de nuit secret estude
English Seated alone at night in secret study

 

C I. Q1 L.4 In Quatrein properties a faint courier.
Anagrams fa-ITPROSPERE-RQUINESTA-CROIREV-A-I(N)-NFA(IT)
French Fait prosperer qui n'est a croire vain
English Made to prosper that which should not be believed in vain
 

These lines of verse containing Centuries and Quatreins , unlike those in other streams don't seem to link one to the other. They are treated more like objects than as part of a flow. they occur in many streams. They demonstrate that imagination doesn't explain the threads. I have obviously searched but no link seems to be there. Below are the ones that seem to offer a suggestion of a link. The link seems to be about cipher / code schemes used in older forms of poetry, 

C 3. Q.67 L.2  Centuries impresses richest runes Persian ciphers schemes seems-important.
Anagrams MESPRIS-(ESPRIS)AN-tmort   
French Mesprisant mort or honneurs et richesses
English Despising death, gold, honours and riches
 

 

C 6. Q.65 L.2 As Norse pilets sail not as ill-Centuries replied 
Anagrams D-E NUICT SER-ONT- AS-SAIL-lis et pillez
French De nuict seront assaillis et pille(z/r)
meaning By night they will be assaulted and pillaged
 

 

 
C 7. Q.7 L.2 Centuries lets Norse Stollens send less old Starzone sector
Anagrams D- E NUICT SER-ONT- LESS-OLD-ARTZ-ESTON- NES(D)
French De nuict seront les soldartz estonnes
English the soldiers will be astonished by night.

 Norse z and r interchangeable.

C.10 Q.56 L.1 Pierre Letter-pair properti also transits Proletary (lower classes) abstains alter Asias basis
Anagrams IREPRE TIREPRELAT OPTIREPR ALSO TRANSITS. RELATOPTIR etc
French Prelat royal son baissant trop tire
English The royal prelate his bowing too low.

 

 

C 3. Q.67 L.2 Persians heretics impress Centuries richest runes
Anagrams MESPRIS-(ESPRIS)AN-tmort   
French Mesprisant mort or honneurs et richesses
English Made to prosper that which should not be believed in vain

 

C.VII Q.2 L.2 Centuries ends notates less old Norse stollens
Anagrams d-ENUICTSER-ONT-LESS-OLD-ATSETON.-NES(D)
French De nuict seront les soldats etonnes
English By night the soldiers will be astonished

 

C.VII Q.14 L.4 AlnUbr chosen poets runa poetries channels Quatreins verse use
anagrams po-URBLAN-CHESNO-IRESETPO-U(RAN)-RANTIQUES-(ES)VER-TES(PO)
French Pour blanches noires et pour antiques vertes
English For white, black and for ancient green

 

 

free web stats